|
|
TRADOS 7 Freelance - программный продукт для переводчиков или небольших переводческих бюро, позволяющий существенно повысить производительность труда и экономическую эффективность выполняемых проектов. Система Freelance от компании TRADOS основана на технологии Translation Memory, которая предоставляет пользователю возможность "не переводить одно и то же предложение дважды". Более 75 000 профессиональных переводчиков во всем мире используют системы TRADOS компании TRADOS. В основе систем TRADOS лежит технология Translation Memory, которая, сохраняя все выполненные переводы в специальной базе данных, дает пользователю возможность "не переводить одно и то же предложение дважды". TRADOS 7 Freelance - программный продукт для переводчиков или небольших переводческих бюро, позволяющий существенно повысить производительность труда и экономическую эффективность выполняемых проектов. TRADOS 7 Freelance - Cистема, основанная на технологии Translation Memory - Системы TRADOS - решение для профессиональных переводчиков: - Возможность самостоятельно задать необходимый процент совпадений между фрагментами переводимого текста и фрагментами из базы ТМ (фрагменты, в которых процент совпадения ниже указанного пользователем, будут автоматически отправляться на машинный перевод); - Широкий спектр поддерживаемых форматов: Word DOC и RTF, online help RTF, PowerPoint, - Привычная рабочая среда (MS WORD), предоставляющая возможности проверки орфографии и тезауруса; - FrameMaker, FrameMaker +SGML, FrameBuilder, Interleaf, QuickSilver, Ventura, QuarkXPress, - PageMaker, SGML/HTML/XML включая HTML Help, RC (Windows Resource), Bookmaster (DCF), Troff; - Специальная технология шифрования для защиты содержимого блоков памяти. TRADOS 7 Freelance содержит следующие модули: - Translator's Workbench - реализует технологию Translation Memory, которая позволяет пользователю "не переводить одно и тоже предложение дважды" (поддержка 5 языков); - WinAlign - модуль, предназначенный для пополнения Translation memory. Ограничения: - 5 языков и до 10 пар файлов в проекте; - TagEditor - позволяет пользователю переводить HTML/SGML/XML файлы и осуществлять предварительную обработку текста; - MultiTerm iX - модуль, предназначенный для стандартизации терминологии; - Filters - модуль для работы с FrameMaker,PageMaker,QuarkXPress, Interleaf, InDesign. Аппаратные требования - IBM PC-совместимый компьютер с процессором PII-300 или выше; - 128 MB RAM Программные требования - MS Office 2000, XP, 2003.a Название: TRADOS Год выпуска: 2009 Официальный сайт: www.trados.com Интерфейс: Aнглийский OC: Windows 2000, Windows XP, Windows 2003 Server Таблэтка: Присутствует Размер: 392 Mб Формат: .rar Забрать TRADOS 7 Freelance (переводчик) + Multiterm 7 Desktop (2009) * после скачивания требуется оплата для получения пароля на открытие архива, стоимость услуги можно узнать в окне распаковки скаченного архива "Активация". ** ... !!! br> br> br> Условия использования информации на сайте:
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
|
|